Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  002

Ductores primi messapus et vfens contemptorque deum mezentius undique cogunt auxilia et latos uastant cultoribus agros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jolina.c am 26.12.2019
Die ersten Anführer Messapus und Ufens und Mezentius, Götterverächter, sammeln von allen Seiten Hilfstruppen und verwüsten die weiten Felder mit ihren Bauern.

von leni9955 am 20.04.2019
Die führenden Befehlshaber - Messapus, Ufens und Mezentius (der die Götter verachtete) - sammeln Verstärkungen von überall her und berauben die weiten Ländereien ihrer Bewohner.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
cogunt
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
contemptorque
contemptor: Verächter
que: und
cultoribus
cultor: Bauer, Bebauer, Bewohner, Verehrer
deum
deus: Gott
Ductores
ductor: Führer, commander
et
et: und, auch, und auch
latos
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
messapus
metere: ernten
pus: Eiter
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uastant
vastare: verwüsten, ruinieren
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum