Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (I)  ›  199

Nos eum volumus dicere qui respuat omnis mali sensum: accipietur is qui nullum ferre possit malum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von wolfgang.873 am 09.03.2023
Wir wollen jemanden beschreiben, der jedes Schmerzgefühl ablehnt, aber am Ende landen wir bei jemandem, der keine Härte ertragen kann.

Analyse der Wortformen

Nos
nos: wir, uns
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
respuat
respuere: zurückspeien
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
sensum
sensum: EN: thought
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
accipietur
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum