Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  506

Itaque nervosius qui ista disserunt, solum audent malum dicere id, quod turpe sit, qui autem remissius, ii tamen non dubitant summum malum dicere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von wilhelm.941 am 14.12.2016
So nennen die strengeren Philosophen nur etwas Böses, wenn es moralisch falsch ist, während die entspannteren dennoch nicht zögern, es als die schlimmste Art des Bösen zu bezeichnen.

von leila907 am 16.06.2023
Daher wagen es diejenigen, die diese Angelegenheiten gründlicher erörtern, nur das als böse zu bezeichnen, was schändlich ist, während jene, die [sie] milder betrachten, gleichwohl nicht zögern, es das größte Übel zu nennen.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
nervosius
ius: Recht, Pflicht, Eid
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
nervosus: sehnig, sehnig
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ista
iste: dieser (da)
disserunt
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
audent
audere: wagen
malum
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
turpe
turpis: schändlich, hässlich
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
remissius
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remisse: EN: loosely
ii
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
II: 2, zwei
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
non
non: nicht, nein, keineswegs
dubitant
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
summum
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
malum
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum