Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (I)  ›  180

Durius tractandum est ne animo male pareat: cibus famem sedet, potio sitim exstinguat, vestis arceat frigus, domus munimentum sit adversus infesta temporis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Lisa am 18.11.2017
Härter muss es behandelt werden, damit es dem Geiste nicht schlecht gehorche: Speise mag den Hunger stillen, Trank mag den Durst löschen, Kleidung mag die Kälte abwehren, ein Haus mag eine Befestigung sein gegen die feindseligen Dinge der Witterung.

von paula.948 am 17.01.2014
Der Körper muss diszipliniert werden, damit er sich nicht schlecht verhält: Essen sollte Hunger stillen, Trinken sollte Durst löschen, Kleidung sollte vor Kälte schützen und ein Haus sollte gegen schlechtes Wetter schützen.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arceat
arcere: abwehren, abhalten, hindern
cibus
cibus: Speise, Nahrung, Futter
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
Durius
durus: hart, abgehärtet, derb
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exstinguat
exstinguere: auslöschen, vernichten
famem
fames: Hunger, Armut, der Hunger
frigus
frigus: Frost, Kälte
infesta
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
munimentum
munimentum: Schanze, bulwark
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
pareat
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
potio
potio: Trank, Trinken, Getränk
sedet
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sitim
sitis: Durst
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tractandum
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
vestis
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum