Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  097

Erras, si existimas succursurum tibi iudicem; nulla lex te in integrum restituet, solam accipientis fidem specta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von klara.8912 am 25.03.2020
Du irrst, wenn du glaubst, ein Richter werde dir helfen; kein Gesetz wird dich wiederherstellen, blicke nur auf das Vertrauen des Empfängers.

von connor.l am 29.05.2024
Du irrst dich, wenn du glaubst, ein Richter werde dir helfen; kein Gesetz kann rückgängig machen, was geschehen ist, konzentriere dich nur auf die Vertrauenswürdigkeit der Person, mit der du es zu tun hast.

Analyse der Wortformen

accipientis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
Erras
errare: irren, umherschweifen
existimas
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
restituet
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
si
si: wenn, ob, falls
solam
solus: einsam, allein, einzig, nur
specta
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
succursurum
succurrere: unterziehen
te
te: dich
tibi
tibi: dir

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum