Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  042

Praeterea, quaecumque in cognitionem cadunt, conprendi possunt et non dare infinitam licentiam iudici; ideo melior uidetur condicio causae bonae, si ad iudicem quam si ad arbitrum mittitur, quia illum formula includit et certos, quos non excedat, terminos ponit, huius libera et nullis adstricta uinculis religio et detrahere aliquid potest et adicere et sententiam suam, non prout lex aut iustitia suadet, sed prout humanitas aut misericordia inpulit, regere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joline.u am 23.03.2014
Darüber hinaus sollten Angelegenheiten, die verstanden werden können, innerhalb definierter Grenzen gehalten und einem Richter keine unbegrenzte Freiheit gewährt werden; deshalb ist ein guter Fall besser daran, vor einen Richter als vor einen Schiedsrichter zu gelangen, da der Richter durch formelle Verfahren und klare Grenzen eingeschränkt ist, die nicht überschritten werden dürfen, während das Gewissen des Schiedsrichters frei und uneingeschränkt ist, was es ihm erlaubt, Strafen zu reduzieren oder zu erhöhen und Entscheidungen zu treffen, die nicht auf Gesetz oder Gerechtigkeit, sondern auf persönlichen Empfindungen von Menschlichkeit oder Barmherzigkeit basieren.

von malea.9946 am 09.10.2023
Zudem können alle Dinge, die in die Erkenntnis fallen, erfasst werden und gewähren dem Richter keine unbegrenzte Befugnis; daher erscheint die Beschaffenheit eines guten Falls besser, wenn er an einen Richter als an einen Schiedsrichter verwiesen wird, weil die Formel jenen einschließt und bestimmte Grenzen setzt, die er nicht überschreiten darf, während das freie Gewissen und die Religion des Schiedsrichters, an keine Ketten gebunden, sowohl etwas abziehen als auch hinzufügen und sein Urteil nicht nach Gesetz oder Gerechtigkeit lenken kann, sondern wie ihn Menschlichkeit oder Barmherzigkeit getrieben hat.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adicere
adicere: hinzufügen, erhöhen
adstricta
adstrictus: EN: bound (by rules), tied, intent (on)
adstringere: fest anbinden, festschnüren, an etwas binden
aliquid
aliquid: etwas
arbitrum
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bonae
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cadunt
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
certos
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cognitionem
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
condicio
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
conprendi
conprendere: EN: catch/seize/grasp firmly
dare
dare: geben
detrahere
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
et
et: und, auch, und auch
excedat
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
formula
formula: Regel, Form, Formel, set form of words
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
humanitas
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
ideo
ideo: dafür, deswegen
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
includit
includere: einschließen, verhaften, einsperren
infinitam
infinitus: unbegrenzt, endlos, unlimited, endless
inpulit
inpellere: EN: drive/persuade/impel
iudici
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicem
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudici
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iustitia
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libera
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
mittitur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ponit
ponere: setzen, legen, stellen
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
prout
prout: je nachdem, je nachdem, just as
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
regere
regere: regieren, leiten, lenken
regerere: zurücktragen
religio
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
sed
sed: sondern, aber
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
suadet
suadere: empfehlen, raten, anraten
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terminos
terminus: Grenzstein, limit, end
uidetur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uinculis
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum