Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  031

Magnumque hoc argumentum est dandam non fuisse, quia aduersus maleficium omne consensimus, et homicidii, ueneficii, parricidii, uiolatarum religionum aliubi atque aliubi diuersa poena est, sed ubique aliqua, hoc frequentissimum crimen nusquam punitur, ubique inprobatur; neque absoluimus illud, sed cum difficilis esset incertae rei aestimatio, tantum odio damnauimus et inter ea reliquimus, quae ad iudices deos mittimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joanna.e am 30.12.2017
Dies ist ein starkes Indiz dafür, dass es niemals hätte erlaubt werden dürfen, denn während wir uns bei allen anderen Verbrechen einig sind - Mord, Vergiftung, Elternmord und religiöse Vergehen werden an verschiedenen Orten unterschiedlich bestraft, aber sie werden immer irgendwie bestraft - wird dieses sehr häufige Verbrechen nirgendwo bestraft, obwohl es von allen missbilligt wird. Wir entschuldigen es nicht, aber da es so schwierig ist, etwas so Ungewisses zu bewerten, haben wir es einfach aus Hass verurteilt und es unter jene Angelegenheiten eingereiht, die wir den Göttern zum Richten überlassen.

von pauline.h am 01.02.2017
Und dies ist ein gewichtiges Argument, dass es nicht hätte gegeben werden sollen, weil wir uns gegen jedes Verbrechen verständigt haben, und bei Totschlag, Vergiftung, Vatermord und Verletzung religiöser Stätten die Strafe an verschiedenen Orten unterschiedlich ist, aber überall gibt es eine Strafe, doch dieses häufigste Verbrechen wird nirgendwo bestraft, überall wird es verurteilt; und wir sprechen es nicht frei, sondern da die Bewertung einer ungewissen Sache schwierig war, haben wir es nur aus Hass verurteilt und es unter jene Dinge gelassen, die wir den Göttern als Richter überlassen.

Analyse der Wortformen

absoluimus
absolvere: befreien, freisprechen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aestimatio
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliubi
aliubi: EN: elsewhere, in another place
argumentum
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
consensimus
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnauimus
damnare: verurteilen
dandam
dare: geben
deos
deus: Gott
difficilis
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
diuersa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
frequentissimum
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homicidii
homicidium: Mord
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incertae
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
inprobatur
inprobare: EN: disapprove of, express disapproval of, condemn
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
Magnumque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
maleficium
maleficium: Verbrechen, Übeltat
mittimus
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parricidii
parricidium: Mord
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
punitur
punire: bestrafen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
religionum
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
reliquimus
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sed
sed: sondern, aber
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ubique
ubique: überall, wo auch immer
ueneficii
veneficium: Giftmischerei
uiolatarum
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum