Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  306

Vicit patrem imperiosum quidem manlius, qui, cum ante ad tempus relegatus esset a patre ob adulescentiam brutam et hebetem, ad tribunum plebis, qui patri suo diem dixerat, uenit petitoque tempore, quod ille dederat sperans fore proditorem parentis inuisi, et bene meruisse se de iuuene credebat, cuius exilium pro grauissimo crimine inter alia manlio obiciebat nanctus adulescens secretum stringit occultatum sinu ferrum et: nisi iuras inquit te diem patri remissurum, hoc te gladio transfodiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daniel.s am 30.11.2019
Manlius besiegte seinen herrschsüchtigen Vater auf ungewöhnliche Weise. Zuvor hatte sein Vater ihn wegen seiner stumpfen Jugend vorübergehend verbannt. Als ein Volkstribun Anklage gegen seinen Vater erhob und einen Gerichtstermin ansetzte, ging Manlius zu ihm. Der Tribun gewährte ihm eine Privataudienz und hoffte, er würde seinen verhassten Vater verraten. Der Tribun glaubte, dem jungen Mann einen Gefallen zu tun, da er Manlius' Verbannung als einen der Hauptvorwürfe gegen seinen Vater nutzte. Doch als sie allein waren, zog Manlius ein Schwert hervor, das er in seinen Kleidern verborgen hatte, und sagte: Schwöre, dass du die Anklage gegen meinen Vater fallen lässt, sonst durchbohre ich dich mit diesem Schwert.

von daria.i am 18.08.2024
Manlius besiegte in der Tat seinen herrschsüchtigen Vater, der ihn zuvor aufgrund seiner rohen und stumpfen Jugend für eine Zeit verbannt hatte. Er ging zum Volkstribunen, der seinem Vater einen Gerichtstermin gesetzt hatte, bat um Aufschub - was jener gewährte und dabei hoffte, einen Verräter des verhassten Elternteils zu finden. Er glaubte, sich um den Jüngling verdient gemacht zu haben, dem er unter anderem die Verbannung als schwerste Schuld vorwarf. Der Jüngling, eine günstige Gelegenheit nutzend, zieht ein im Gewand verborgenes Schwert hervor und sagt: Wenn du nicht schwörst, den Termin gegen meinen Vater zurückzuziehen, werde ich dich mit diesem Schwert durchbohren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
adulescens
adulescens: junger Mann, Jüngling, junge Frau, Jugendliche(r), jung, jugendlich, heranwachsend
adulescentiam
adulescentia: Jugend, Jugendzeit, Adoleszenz, Jünglingsalter
alia
alium: Knoblauch
alius: ein anderer, ein anderer, verschieden, anders
alia: anders, auf andere Weise, andernfalls, anderes, andere Dinge
ante
ante: vorher, zuvor, früher, vorn, vorne, voraus, vor, vorwärts, gegenüber
antis: Reihe (von Reben, Pflanzen), Zeile
anus: alte Frau, Greisin, altes Weib, After, Anus, Mastdarm
bene
bene: gut, wohl, richtig, günstig, vorteilhaft, glücklich, erfolgreich
brutam
brutus: Brutus, schwerfällig, stumpf, dumm, gefühllos, unvernünftig, tierisch
credebat
credere: glauben, vertrauen, anvertrauen, verleihen, meinen, halten für, sich vorstellen, zutrauen
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Schuld, Verbrechen, Vorwurf, Fehler
cuius
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
cuius: wessen, dessen, deren, welcher, welches, auf welche(n)/welches sich bezieht
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
dederat
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
diem
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
dixerat
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
esset
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exilium
exilium: Exil, Verbannung, Landesverweisung
exilis: dünn, schlank, schmal, mager, zart, schwach, gering, armselig
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert, Waffe, Werkzeug (aus Eisen)
fore
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
foris: Tür, Tor, Eingang, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Gangbord (eines Schiffes), Laufgang, Durchgang, Sitzreihe, Bank, Stand, Laden
gladio
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
grauissimo
gravis: schwer, gewichtig, ernst, bedeutend, wichtig, gravitätisch, drückend, beschwerlich, würdevoll
hebetem
hebes: stumpf, matt, schwach, dumm, einfältig, unempfindlich
hebetare: abstumpfen, schwächen, stumpf machen, matt machen, unempfindlich machen
hoc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
imperiosum
imperiosus: gebietend, herrisch, befehlend, gewaltig, autoritär, selbstherrlich
inquit
inquit: er sagt, sie sagt, es sagt, er sagte, sie sagte, es sagte
inquiam: sagen, sprechen, bemerken, erklären
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
inuisi
invisus: verhasst, verhaßt, gehasst, verabscheut, unliebsam, unbeliebt
invidere: beneiden, missgönnen, neiden, hassen, mit Neid betrachten
invisere: besichtigen, besuchen, hineingehen, hineinsehen, erblicken
iuras
iurare: schwören, einen Eid leisten, beteuern, sich verschwören
iuuene
iuvenis: junger Mann, junge Frau, Jugendlicher, Jugendliche, jung, jugendlich
manlio
manlius: Manlisch, dem Manlius gehörig, von Manlius
manlius
manlius: Manlisch, dem Manlius gehörig, von Manlius
meruisse
merere: verdienen, sich verdient machen, erwerben, gewinnen, dienen als Soldat
nanctus
nancisci: finden, erlangen, bekommen, antreffen, zufällig finden, erreichen
nisi
nisi: wenn nicht, es sei denn, außer wenn
niti: sich stützen auf, sich lehnen an, sich anstrengen, streben, sich bemühen, sich verlassen auf
ob
ob: wegen, aufgrund, um ... willen, aus
obiciebat
obicere: vorwerfen, entgegenwerfen, entgegenhalten, vorhalten, einwenden, aussetzen, darbieten, preisgeben
occultatum
occultare: verbergen, verstecken, geheim halten, verdecken
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, Vorfahr, Vorfahrin, gehorchend, folgsam, willfährig
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
patre
pater: Vater, Stammvater, Vorfahr, Senator
patrem
pater: Vater, Stammvater, Vorfahr, Senator
patrare: vollbringen, ausführen, vollenden, verrichten, zustande bringen, begehen
patri
pater: Vater, Stammvater, Vorfahr, Senator
pater: Vater, Stammvater, Vorfahr, Senator
plebis
plebs: Volk, Pöbel, Plebs, einfache Leute, Bürgerstand, Mittelstand
plebes: Pöbel, Plebs, das gemeine Volk, die Volksmenge
pro
pro: für, anstelle von, anstatt, wegen, entsprechend, gemäß, im Verhältnis zu, vor
proditorem
proditor: Verräter, Betrüger, Überläufer
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
quire: können, imstande sein
quidem
quidem: freilich, zwar, gewiss, jedenfalls, allerdings, jedoch, sicherlich, wenigstens, immerhin
quod
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
relegatus
relegare: verbannen, relegieren, entfernen, fortschicken, verschieben, hinausschieben
remissurum
remittere: zurückschicken, zurücksenden, nachlassen, erlassen, verzeihen, vergeben, freilassen, vernachlässigen, lockern, mildern
se
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
secretum
secretum: Geheimnis, verborgener Ort, Abgeschiedenheit, Stille, Vertraulichkeit
secretus: geheim, verborgen, heimlich, abgelegen, abgesondert, vertraulich
secernere: absondern, trennen, unterscheiden, ausscheiden, aussondern, abtrennen
sinu
sinus: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Höhlung, Umarmung, Schutz, Herz, Innerstes
sperans
sperare: hoffen, erwarten, sich versehen, vertrauen
stringit
stringere: straffen, festziehen, binden, zusammenpressen, leicht berühren, streifen, abstreifen, stutzen, schwingen, zücken
suo
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
suere: nähen, zusammennähen, flicken, heften
te
te: dich, dir
te: dich, dir
tempore
tempus: Zeit, Zeitpunkt, Zeitraum, Zeitspanne, Weile, Gelegenheit, Umstände
tempus
tempus: Zeit, Zeitpunkt, Zeitraum, Zeitspanne, Weile, Gelegenheit, Umstände
transfodiam
transfodere: durchbohren, durchstechen, aufspießen, durchgraben
tribunum
tribunus: Tribun, Offizier, Befehlshaber
uenit
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren
vicit
vincere: besiegen, siegen, überwinden, unterwerfen, übertreffen, obsiegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum