Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  239

Innituntur fundamentis suis templa excelsa urbis; tamen, quae in firmamentum totius operis iacta sunt, latent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daniel.i am 11.11.2018
Die ragenden Tempel der Stadt stehen auf ihren Fundamenten; dennoch bleiben die Strukturen, die zur Stützung des gesamten Bauwerks gelegt wurden, dem Blick verborgen.

von marlen.b am 05.03.2024
Die erhabenen Tempel der Stadt ruhen auf ihren Fundamenten; gleichwohl bleiben die Dinge, die zur Stützung des ganzen Werkes gelegt wurden, verborgen.

Analyse der Wortformen

Innituntur
inniti: EN: lean on, be supported by (with ABL), be supported by (w/ABL)
fundamentis
fundamentum: Fundament, Grundlage
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
excelsa
excellere: hervorragen
excelsa: EN: citadel
excelsum: Höhe, high place/ground/altitude, temple (pl.)
excelsus: emporragend, aufragend
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
firmamentum
firmamentum: Befestigungsmittel, Firmament, prop, mainstay
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
iacta
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactare: werfen, schmeißen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
latent
latere: verborgen sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum