Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  216

Non est, quod te isti decipiant, qui, cum maiores suos recensent, ubicumque nomen inlustre fecit, illo deum fulciunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johann.o am 13.11.2013
Lass dich nicht von jenen täuschen, die, wenn sie ihre Ahnenliste durchgehen, an jeder Stelle, wo ein berühmter Name auftaucht, kurzerhand einen Gott einbauen.

von joel978 am 03.07.2023
Es gibt keinen Grund, dass ihr euch von jenen täuschen lasst, die, wenn sie ihre Vorfahren aufzählen, überall dort, wo ein Name sich ruhmreich gemacht hat, einen Gott herbeizitieren.

Analyse der Wortformen

cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decipiant
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
deum
deus: Gott
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fulciunt
fulcire: stutzen
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
inlustre
inlustre: EN: with clarity
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
isti
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
isti: dort, in that place
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nomen
nomen: Name, Familienname
Non
non: nicht, nein, keineswegs
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recensent
recensere: mustern
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ubicumque
ubicumque: wo nur immer, in whatever place

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum