Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  199

Rem ineptissimam fecero, si nunc uerba quaesiero, quemadmodum dicam illum matellam sumpsisse; quod factum simul et maro ex notis illius temporis uestigatoribus notauit et seruus eius, quoi nectebantur insidiae, ei ebrio anulum extraxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leano.o am 08.12.2015
Es wäre wirklich töricht von mir, nach höflichen Worten zu suchen, um zu beschreiben, wie er den Nachttopf nahm. Sowohl Maro, einer der bekannten Detektive jener Zeit, bemerkte diesen Vorfall, als auch sein Sklave, der das Ziel der Intrige war, schaffte es, ihm den Ring vom Finger zu ziehen, während er betrunken war.

von bennet.837 am 22.05.2019
Ich würde eine höchst törichte Sache tun, wenn ich nun Worte suchen würde, wie ich beschreiben könnte, dass er einen Nachttopf nahm; welche Tat sowohl Maro aus den bekannten Untersuchern jener Zeit vermerkte als auch sein Sklave, für den Fallen gestellt wurden, ihm im betrunkenen Zustand einen Ring abnahm.

Analyse der Wortformen

anulum
anulus: Reifen, Ring, Reif
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ebrio
ebrius: betrunken, berauscht, intoxicated
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extraxit
extrahere: herausziehen
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fecero
facere: tun, machen, handeln, herstellen
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insidiae
insidia: Hinterhalt, Falle
maro
maro: (Publius Vergilius) Maro
matellam
matella: Topf
nectebantur
nectere: knüpfen, bind
notauit
notare: bezeichnen
notis
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
quaesiero
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoi
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
seruus
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sumpsisse
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum