Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III) (4)  ›  157

Pars melior eius excepta est: corpora obnoxia sunt et adscripta dominis, mens quidem sui iuris, quae adeo libera et uaga est, ut ne ab hoc quidem carcere, cui inclusa est, teneri queat, quo minus inpetu suo utatur et ingentia agat et in infinitum comes caelestibus exeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niels83 am 15.04.2021
Der bessere Teil ist ihm geblieben: Während unsere Körper gebunden und Herren unterworfen sind, bleibt der Geist unabhängig, so frei und ungehemmt, dass selbst dieses Gefängnis, das ihn umschließt, ihn nicht daran hindern kann, seine Kraft zu nutzen, Großes zu vollbringen und endlos zwischen den Sternen zu schweben.

von milena99 am 29.01.2019
Der bessere Teil ist ausgenommen: Körper sind verpflichtet und ihren Herren zugeordnet, der Geist jedoch ist seiner eigenen Rechte mächtig, so frei und umherschweifend, dass er nicht einmal von diesem Kerker, in dem er eingeschlossen ist, festgehalten werden kann, sodass er nicht seine eigene Kraft nutzen und Großes vollbringen und als Begleiter himmlischer Dinge ins Unendliche hinausziehen könnte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adscripta
adscribere: zuschreiben, EN: add/state in writing, insert
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
caelestibus
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig, EN: courteous/kind/obliging/affable/gracious
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excepta
exceptare: EN: take out, take up
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exeat
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inpetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentia
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inclusa
includere: einschließen, verhaften, einsperren
infinitum
infinitus: unbegrenzt, endlos, EN: boundless, unlimited, endless
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
libera
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obnoxia
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
Pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
queat
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uaga
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utatur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum