Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  157

Pars melior eius excepta est: corpora obnoxia sunt et adscripta dominis, mens quidem sui iuris, quae adeo libera et uaga est, ut ne ab hoc quidem carcere, cui inclusa est, teneri queat, quo minus inpetu suo utatur et ingentia agat et in infinitum comes caelestibus exeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niels832 am 15.04.2021
Der bessere Teil ist ihm geblieben: Während unsere Körper gebunden und Herren unterworfen sind, bleibt der Geist unabhängig, so frei und ungehemmt, dass selbst dieses Gefängnis, das ihn umschließt, ihn nicht daran hindern kann, seine Kraft zu nutzen, Großes zu vollbringen und endlos zwischen den Sternen zu schweben.

von milena9957 am 29.01.2019
Der bessere Teil ist ausgenommen: Körper sind verpflichtet und ihren Herren zugeordnet, der Geist jedoch ist seiner eigenen Rechte mächtig, so frei und umherschweifend, dass er nicht einmal von diesem Kerker, in dem er eingeschlossen ist, festgehalten werden kann, sodass er nicht seine eigene Kraft nutzen und Großes vollbringen und als Begleiter himmlischer Dinge ins Unendliche hinausziehen könnte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit81
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit81
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten1
adscripta
adscribere: zuschreiben, insert1
adscribere: zuschreiben, insert1
adscribere: zuschreiben, insert1
adscribere: zuschreiben, insert81
adscribere: zuschreiben, insert9
adscribere: zuschreiben, insert9
agat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben81
caelestibus
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge9
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge9
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge9
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich9
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich81
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich9
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich9
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich81
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke9
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke9
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke81
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein1
come: Bocksbart (Pflanze)1
comere: kämmen, flechten, frisieren1
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad9
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad9
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad81
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad9
comesse: EN: eat up/away, chew up1
comesse: EN: eat up/away, chew up1
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig1
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig1
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig1
corpora
corporare: töten, umbringen1
corpus: Körper, Leib81
corpus: Körper, Leib9
corpus: Körper, Leib9
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)81
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)1
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)1
CVI: 106, einhundertsechs1
dominis
domina: Herrin, Hausfrau1
domina: Herrin, Hausfrau1
domina: Herrin, Hausfrau1
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter9
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter81
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter9
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe27
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das27
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein81
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein81
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein81
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein81
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein81
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein81
et
et: und, auch, und auch81
et: und, auch, und auch81
et: und, auch, und auch81
et: und, auch, und auch81
excepta
exceptare: EN: take out, take up1
exceptus: allein, einzig, nur1
exceptus: allein, einzig, nur1
exceptus: allein, einzig, nur1
exceptus: allein, einzig, nur1
exceptus: allein, einzig, nur1
exceptus: allein, einzig, nur1
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen81
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen9
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen9
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen1
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen1
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen1
exeat
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen81
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses1
hic: hier, dieser, diese, dieses27
hic: hier, dieser, diese, dieses27
hic: hier, dieser, diese, dieses1
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb81
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb81
inclusa
includere: einschließen, verhaften, einsperren81
includere: einschließen, verhaften, einsperren9
includere: einschließen, verhaften, einsperren9
includere: einschließen, verhaften, einsperren1
includere: einschließen, verhaften, einsperren1
includere: einschließen, verhaften, einsperren1
infinitum
infinitus: unbegrenzt, endlos, unlimited, endless1
infinitus: unbegrenzt, endlos, unlimited, endless1
infinitus: unbegrenzt, endlos, unlimited, endless9
infinitus: unbegrenzt, endlos, unlimited, endless81
ingentia
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß9
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß9
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß81
inpetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb81
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid81
libera
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder81
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder9
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder9
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder1
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder1
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder1
liberare: befreien, erlösen, freilassen1
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser81
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser9
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken81
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken9
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder81
parum: zu wenig, ungenügend9
parvus: klein, gering1
parvus: klein, gering1
parvus: klein, gering1
ne
ne: damit nicht, dass nicht81
ne: damit nicht, dass nicht9
nere: spinnen1
obnoxia
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig1
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig1
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig1
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig81
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig9
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig9
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region81
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region9
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)1
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)1
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)1
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)81
queat
quire: können81
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich81
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich81
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)1
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)1
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)81
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)9
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)81
suere: nähen, sticken, stechen1
suere: nähen, sticken, stechen1
sus: Sau, Schwein1
sus: Sau, Schwein1
sus: Sau, Schwein1
suum: Eigentum1
suum: Eigentum1
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)1
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)1
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)1
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)1
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)1
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)1
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)1
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)1
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein81
suo
suere: nähen, sticken, stechen1
suum: Eigentum1
suum: Eigentum1
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)9
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)81
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)9
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)9
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)81
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)9
teneri
tener: zart, jung1
tener: zart, jung1
tener: zart, jung1
tener: zart, jung1
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten81
uaga
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein1
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd81
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd9
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd9
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd1
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd1
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd1
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu81
utatur
uti: gebrauchen, benutzen81

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum