Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  137

Nam etiam si a seruo suo beneficium accepit, aestimat, non a quo, sed quid acceperit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von flora9942 am 01.06.2022
Denn wenn jemand eine Gunst erhält, selbst von seinem eigenen Sklaven, so betrachtet er nicht, wer sie gegeben hat, sondern was gegeben wurde.

von fynia948 am 23.03.2021
Denn selbst wenn er ein Geschenk von seinem Sklaven erhält, achtet er nicht darauf, von wem, sondern was er erhalten hat.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
acceperit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aestimat
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sed
sed: sondern, aber
seruo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum