Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  117

Generosi animi est et magnifici iuuare, prodesse; qui dat beneficia, deos imitatur, qui repetit, feneratores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carl903 am 02.08.2016
Es ist von einem großzügigen und erhabenen Geist, zu helfen und Gutes zu tun; wer Wohltaten schenkt, ahmt die Götter nach, wer Rückerstattung sucht, ahmt Wucherer nach.

von stephan.a am 05.07.2021
Anderen zu helfen und Gutes zu tun ist das Zeichen eines edlen und großzügigen Geistes; diejenigen, die freigebig geben, sind wie Götter, während jene, die etwas im Gegenzug erwarten, Wucherer gleichen.

Analyse der Wortformen

Generosi
generosus: adlig, adlig, of noble birth
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
magnifici
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
iuuare
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
dat
dare: geben
beneficia
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
deos
deus: Gott
imitatur
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repetit
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
feneratores
faenerator: Geldgeber, Geldleiher, Wucherer
fenerare: mit Wucherzinsen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum