Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  115

Ita non honestius erat a quibusdam fidem falli, quam ab omnibus perfidiam timeri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luna.v am 03.07.2016
Es war nicht ehrenhafter, dass der Glaube von einigen getäuscht wurde, als dass von allen Verrat gefürchtet würde.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
honestius
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
falli
fallere: betrügen, täuschen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ab
ab: von, durch, mit
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perfidiam
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
timeri
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum