Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  011

Hoc, quod non operam exigit, non opes, non felicitatem, qui non praestat, nullum habet, quo lateat, patrocinium; numquam enim uoluit gratus esse, qui beneficium tam longe proiecit, ut extra conspectum suum poneret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariella.k am 28.10.2014
Wer Dankbarkeit nicht zeigt – eine Geste, die weder Anstrengung, Geld noch Glück erfordert – der hat keine Ausrede, sich zu verstecken; denn wahrlich, derjenige wollte niemals wirklich dankbar sein, der eine Freundlichkeit so weit von sich stieß, bis sie außerhalb seiner Sichtweite lag.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
exigit
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
felicitatem
felicitas: Glück, Glückseligkeit, Fruchtbarkeit, Gedeihen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
praestat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
lateat
latere: verborgen sein
patrocinium
patrocinium: Patronat, Patronat, defense patronage, legal defense
numquam
numquam: niemals, nie
enim
enim: nämlich, denn
uoluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
gratus
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
tam
tam: so, so sehr
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
proiecit
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
conspectum
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
poneret
ponere: setzen, legen, stellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum