Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II) (5)  ›  205

Loquendum est pro magnitudine rei inpensius et illa adicienda: plures, quam putas, obligasti nemo enim non gaudet beneficium suum latius patere ; nescis, quid mihi praestiteris, sed scire te oportet, quanto plus sit, quam existimas statim gratus est, qui se onerat ; numquam tibi referre gratiam potero; illud certe non desinam ubique confiteri me referre non posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adicienda
adicere: hinzufügen, erhöhen
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
gaudet
gaudere: sich freuen
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
confiteri
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
gratus
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
desinam
desinere: ablassen, aufhören
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existimas
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inpensius
impense: EN: without stint
latius
latius: EN: Latin
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
Loquendum
loqui: reden, sprechen, sagen
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
plus
multum: Vieles
nemo
nemo: niemand, keiner
nescis
nescire: nicht wissen
non
non: nicht, nein, keineswegs
numquam
numquam: niemals, nie
obligasti
obligare: binden, verpflichten
onerat
onerare: beladen, belasten, aufladen
oportet
oportere: beauftragen
patere
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
plures
plus: mehr
potero
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praestiteris
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
putas
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
sed
sed: sondern, aber
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ubique
ubique: überall, wo auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum