Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  106

Utinam nulla stipulatio emptorem uenditori obligaret nec pacta conuentaque inpressis signis custodirentur, fides potius illa seruaret et aecum colens animus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannis.861 am 28.06.2019
Wenn doch nur keine Vereinbarung den Käufer an den Verkäufer binden würde, noch Abkommen und Verträge durch aufgedrückte Siegel bewahrt würden, sondern vielmehr guter Glaube diese bewahren und ein Geist, der Billigkeit pflegt.

Analyse der Wortformen

aecum
aecum: EN: level ground
aecus: EN: level, even, equal, like
aex: felsige Steine
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
colens
colens: EN: honoring, treating respectfully, worshiper
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
custodirentur
custodire: beaufsichtigen, bewachen
emptorem
emptor: Käufer
et
et: und, auch, und auch
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inpressis
inprimere: EN: impress, imprint
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obligaret
obligare: binden, verpflichten
pacta
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
seruaret
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
stipulatio
stipulatio: förmliche Anfrage
uenditori
venditor: Verkäufer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum