Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II)  ›  094

Non hoc est rem publicam calcare, et quidem, licet id aliquis non putet ad rem pertinere, sinistro pede.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liara.e am 12.06.2014
Dies ist keine Art und Weise, auf den Staat zu treten, und ja - selbst wenn manche meinen könnten, es sei unwichtig - und zwar mit dem linken Fuß.

von kristin.i am 25.11.2022
Dies soll die Republik nicht mit Füßen treten, und zwar, obwohl jemand dies möglicherweise nicht als bedeutsam erachtet, mit dem linken Fuß.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
calcare
calcar: Sporn, Antrieb
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pede
pes: Fuß, Schritt
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
putet
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sinistro
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum