Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II)  ›  069

Istud, si meo arbitrio memini, uita est, si tuo, mors est; nihil tibi debeo, si me seruasti, ut haberes, quem ostenderes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phillipp.m am 15.04.2017
Diese Sache ist, wenn ich nach meinem Urteil urteile, Leben, wenn nach deinem, Tod; dir schulde ich nichts, wenn du mich gerettet hast, nur um jemanden zu haben, den du vorführen kannst.

von mourice.929 am 18.05.2021
Aus meiner Perspektive ist dies Leben, aus deiner Tod; ich schulde dir nichts, wenn du mich nur gerettet hast, um mich vorführen zu können.

Analyse der Wortformen

arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
debeo
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haberes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Istud
iste: dieser (da)
me
me: mich
memini
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mors
mors: Tod
nihil
nihil: nichts
ostenderes
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
seruasti
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
tibi
tibi: dir
tuo
tuus: dein
uita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum