Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II)  ›  063

Non nego, quotiens patitur res, respiciendum gaudium ex accipientis uoluntate; sin adiuuari illum et oportet et pudet, si, quod praestamus, offendit, nisi absconditur, beneficium in acta non mitto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcel.v am 04.06.2018
Ich leugne nicht, dass die Freude, soweit es die Umstände erlauben, aus der Bereitschaft des Empfängers betrachtet werden muss; aber wenn jemand sowohl Hilfe braucht und sich schämt, wenn das, was wir bieten, beleidigt, es sei denn, es wird verborgen, verzeichne ich die Wohltat nicht.

von matti.a am 24.06.2017
Ich stimme zu, dass wir, wenn die Umstände es erlauben, die Freude des Empfängers beim Erhalt von Hilfe berücksichtigen sollten. Wenn jedoch jemand Hilfe benötigt, sich aber dafür schämt, und wenn unsere Unterstützung ihn nur dann nicht beschämen würde, wenn sie im Verborgenen bleibt, werde ich keine offizielle Aufzeichnung der Gefälligkeit machen.

Analyse der Wortformen

absconditur
abscondere: verbergen, verstecken, bedecken
accipientis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
adiuuari
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gaudium
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gaudium: Freude, innere Freude
cautes: Riff, loose stone
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mitto
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nego
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
offendit
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
oportet
oportere: beauftragen
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
praestamus
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
pudet
pudere: sich schämen, beschämen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
respiciendum
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
si
si: wenn, ob, falls
sin
sin: wenn aber
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum