Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II)  ›  063

Non nego, quotiens patitur res, respiciendum gaudium ex accipientis uoluntate; sin adiuuari illum et oportet et pudet, si, quod praestamus, offendit, nisi absconditur, beneficium in acta non mitto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcel.v am 04.06.2018
Ich leugne nicht, dass die Freude, soweit es die Umstände erlauben, aus der Bereitschaft des Empfängers betrachtet werden muss; aber wenn jemand sowohl Hilfe braucht und sich schämt, wenn das, was wir bieten, beleidigt, es sei denn, es wird verborgen, verzeichne ich die Wohltat nicht.

von matti.a am 24.06.2017
Ich stimme zu, dass wir, wenn die Umstände es erlauben, die Freude des Empfängers beim Erhalt von Hilfe berücksichtigen sollten. Wenn jedoch jemand Hilfe benötigt, sich aber dafür schämt, und wenn unsere Unterstützung ihn nur dann nicht beschämen würde, wenn sie im Verborgenen bleibt, werde ich keine offizielle Aufzeichnung der Gefälligkeit machen.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nego
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
respiciendum
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
gaudium
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gaudium: Freude, innere Freude
cautes: Riff, loose stone
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
accipientis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
sin
sin: wenn aber
adiuuari
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
et
et: und, auch, und auch
oportet
oportere: beauftragen
et
et: und, auch, und auch
pudet
pudere: sich schämen, beschämen
si
si: wenn, ob, falls
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
praestamus
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
offendit
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
absconditur
abscondere: verbergen, verstecken, bedecken
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
mitto
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum