Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II)  ›  039

Sicut in telis eadem ferri uis est, sed infinitum interest, utrum excusso lacerto torqueantur an remissa manu effluant, gladius idem et stringit et transforat, quam presso articulo uenerit, refert, idem est, quod datur, sed interest, quomodo detur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Damian am 27.09.2024
Wie bei Geschossen die gleiche Kraft des Eisens existiert, aber es einen unendlichen Unterschied macht, ob sie mit ausgestrecktem Arm geschleudert oder mit erschlaffter Hand entlassen werden, so streift und durchbohrt das gleiche Schwert, es kommt darauf an, mit welchem gebeugten Gelenk es kommt, das Gleiche wird gegeben, aber es ist wichtig, wie es gegeben wird.

von aurora.954 am 26.04.2017
Genau wie eine und dieselbe Waffe unterschiedliche Wirkungen haben kann, je nachdem, ob man sie mit voller Kraft wirft oder sie schwach aus der Hand fallen lässt, und genau wie dasselbe Schwert je nach Griffigkeit kratzen kratzen oder durchbohren kann, kommt es nicht nur darauf an, was man gibt, sondern wie man es gibt.

Analyse der Wortformen

an
an: etwa, ob, oder
articulo
articulare: EN: divide into distinct parts, articulate
articulus: Gelenk, Knöchel, Fingerglied
datur
dare: geben
detur
dare: geben
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
effluant
effluere: ausfließen, auslaufen, verrinnen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excusso
excussare: EN: excuse/justify/explain
excussus: straff
excutere: abschütteln, herauschütteln
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
gladius
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infinitum
infinitus: unbegrenzt, endlos, unlimited, endless
interest
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
lacerto
lacertus: Muskel des Oberarms, arm, shoulder
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
presso
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressare: EN: press, squeeze
pressus: Druck, gepreßt, Druck, deliberate
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quomodo
quomodo: wie?, auf welche Weise?
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
remissa
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
sed
sed: sondern, aber
Sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
stringit
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
torqueantur
torquere: drehen, verdrehen, foltern
transforat
transforare: durchbohren
uenerit
venire: kommen
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum