Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II)  ›  257

Non enim in uicem aliquid sibi reddi uoluit; aut non fuit beneficium, sed negotiatio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofie.i am 10.07.2015
Denn sie wollten nichts als Gegenleistung; sonst wäre es keine Freundlichkeit gewesen, sondern nur ein Geschäft.

von hana.905 am 27.04.2017
Denn er wollte nicht, dass ihm etwas im Gegenzug zurückgegeben würde; andernfalls wäre es kein Wohltun, sondern ein Geschäft gewesen.

Analyse der Wortformen

aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
enim
enim: nämlich, denn
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
negotiatio
negotiatio: Großhandel
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
reddi
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
uicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
uoluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum