Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II)  ›  024

Hoc itaque curae hebebis, si grate aestimari, quae praestabis, uoles, ut beneficia tua inlibata, ut integra ad eos, quibus promissa sunt, perueniant, sine ulla, quod aiunt, deductione.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lars.i am 28.07.2018
Dies solltest du dir zur Aufgabe machen, wenn du wünschst, dass das, was du gewährst, dankbar gewürdigt wird: Dass deine Wohltaten ungeschmälert und vollständig jenen zukommen, denen sie versprochen wurden, ohne jeglichen Abzug, wie man so sagt.

von leander.c am 02.01.2020
Achten Sie darauf, wenn Sie möchten, dass Ihre Gaben wirklich geschätzt werden: Lassen Sie sie vollständig und uneingeschränkt bei ihren vorgesehenen Empfängern ankommen, wie man so schön sagt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestimari
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aiunt
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
beneficia
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
curae
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
deductione
deductio: das Abführen, Ansiedlung, Abzug, Abrechnung
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
grate
grate: mit Freude, mit Vergnügen
crates: Geflecht, Dank
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
hebebis
hebere: stumpf machen
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inlibata
inlibatus: EN: intact, undiminished, kept/left whole/entire
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
perueniant
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
praestabis
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tua
tuus: dein
ulla
ullus: irgendein
uoles
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum