Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II)  ›  200

Verentur palam ferre, ut sua potius uirtute quam alieno adiutorio consecuti dicantur; rariores in eorum officiis sunt, quibus uitam aut dignitatem debent, et, dum opinionem clientium timent, grauiorem subeunt ingratorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thea.916 am 24.07.2023
Sie scheuen sich, es offen zu zeigen, damit sie als durch ihre eigene Tugend und nicht durch fremde Hilfe erfolgreich gelten; sie sind seltener in ihren Pflichten gegenüber jenen, denen sie Leben oder Stellung verdanken, und während sie die Meinung ihrer Klienten fürchten, unterziehen sie sich der schwereren Anklage der Undankbarkeit.

von sofi918 am 03.10.2024
Sie scheuen sich, es offen zuzugeben, und wollen, dass man von ihnen sagt, sie seien durch ihre eigene Leistung erfolgreich geworden und nicht durch fremde Hilfe. Sie erfüllen nur selten ihre Verpflichtungen gegenüber jenen, denen sie ihr Leben oder ihren Status verdanken, und während sie sich Sorgen um die Meinung ihrer Unterstützer machen, erscheinen sie am Ende noch undankbarer.

Analyse der Wortformen

adiutorio
adiutorium: Beistand, Hilfe, assistance, support
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
clientium
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
consecuti
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dicantur
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
grauiorem
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingratorum
ingratus: undankbar, unangenehm
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
opinionem
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rariores
rarus: selten, vereinzelt
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
subeunt
subire: auf sich nehmen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
timent
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
uirtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
uitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
Verentur
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum