Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II)  ›  187

Ineptum et friuolum hoc hecaton ponit exemplum arcesilai, quem ait a filio familiae adlatam pecuniam non accepisse, ne ille patrem sordidum offenderet; quid fecit laude dignum, quod furtum non recepit, quod maluit non accipere quam reddere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ole832 am 08.06.2023
Hecaton führt dieses törichte und nichtige Beispiel des Arcesilaus an, von dem er sagt, er habe Geld, das von einem Sohn aus einer Familie gebracht wurde, nicht angenommen, damit dieser seinen geizigen Vater nicht verärgere; was hat er Lobenswertes getan, weil er Diebesgut nicht annahm, weil er es vorzog, nicht anzunehmen, statt zurückzugeben?

von eileen.907 am 24.04.2020
Hekaton gibt dieses alberne und triviale Beispiel über Arcesilaus, indem er sagt, dass er Geld, das ihm von einem abhängigen Sohn angeboten wurde, ablehnte, um den geizhalsigen Vater nicht zu beleidigen. Aber was ist denn so lobenswert daran, Diebesgut nicht anzunehmen? Er entschied sich einfach, das Geld nicht anzunehmen, anstatt es später zurückgeben zu müssen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adlatam
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
dignum
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
et
et: und, auch, und auch
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
friuolum
frivolus: wertlos, trifling
furtum
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Ineptum
ineptus: unbrauchbar, töricht, unpassend, foolish
laude
laus: Ruhm, Lob
maluit
malle: lieber wollen, vorziehen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
offenderet
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
ponit
ponere: setzen, legen, stellen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
sordidum
sordidus: schmutzig, unclean, foul, filthy

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum