Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II)  ›  177

Bruto solet, an debuerit accipere ab diuo iulio uitam, cum occidendum eum iudicaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leila.j am 28.12.2015
Menschen diskutieren oft, ob Brutus hätte annehmen sollen, dass Julius Caesar ihm das Leben schenkte, während er gleichzeitig davon überzeugt war, dass Caesar sterben musste.

von erik952 am 16.05.2021
Es ist üblich, dass Brutus darüber diskutiert, ob er das Leben von Divus Iulius hätte annehmen sollen, als er ihn gleichzeitig als jemanden betrachtete, der getötet werden müsse.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
an
an: etwa, ob, oder
Bruto
brutum: EN: beast, animal
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debuerit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
diuo
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicaret
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iulio
julius: EN: Julius
occidendum
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
uitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum