Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I) (1)  ›  009

Multos experimur ingratos, plures facimus, quia alias graues exprobratores exactoresque sumus, alias leues et quos paulo post muneris sui paeniteat, alias queruli et minima momenta calumniantes; gratiam omnem corrumpimus non tantum postquam dedimus beneficia, sed dum damus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit, EN: at/in another time/place
alius: der eine, ein anderer
beneficia
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
calumniantes
calumniari: EN: accuse falsely
corrumpimus
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
graues
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
dedimus
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exactoresque
exactor: Vertreiber, Eintreiber, Steuereintreiber, EN: expeller
experimur
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
facimus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ingratos
ingratus: undankbar, unangenehm, EN: unpleasant
leues
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
momenta
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
Multos
multus: zahlreich, viel
muneris
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
paeniteat
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
minima
parvus: klein, gering
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
plures
plus: mehr
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
exactoresque
que: und
queruli
querulus: klagend, EN: complaining, querulous
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
sed
sed: sondern, aber
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum