Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I)  ›  009

Multos experimur ingratos, plures facimus, quia alias graues exprobratores exactoresque sumus, alias leues et quos paulo post muneris sui paeniteat, alias queruli et minima momenta calumniantes; gratiam omnem corrumpimus non tantum postquam dedimus beneficia, sed dum damus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonas825 am 12.11.2014
Wir erleben viele undankbare Menschen, wir machen noch mehr, weil wir manchmal beschwerliche Vorwürfer und Forderer sind, manchmal launisch und solche, die kurz darauf ihre Gabe bereuen, manchmal klagend und die kleinsten Dinge verunglimpfend; wir zunichtemachen jede Dankbarkeit nicht nur nachdem wir Wohltaten gegeben haben, sondern während wir sie geben.

von mariella.s am 03.04.2019
Wir begegnen vielen undankbaren Menschen, aber wir erschaffen noch mehr, weil wir manchmal überheblich und fordernd sind, manchmal inkonsequent und unsere Großzügigkeit schnell bereuen, und manchmal über jede Kleinigkeit klagen. Wir zerstören jede Dankbarkeit nicht nur nach dem Schenken, sondern schon während wir verschenken.

Analyse der Wortformen

alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
beneficia
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
calumniantes
calumniari: EN: accuse falsely
corrumpimus
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
damus
dare: geben
dedimus
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
exactoresque
exactor: Vertreiber, Eintreiber, Steuereintreiber
que: und
experimur
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
exprobratores
exprobrator: Tadler
facimus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
graues
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
ingratos
ingratus: undankbar, unangenehm
leues
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
minima
parvus: klein, gering
momenta
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
Multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
muneris
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
paeniteat
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
plures
plus: mehr
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
queruli
querulus: klagend, querulous
quia
quia: weil
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum