Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I)  ›  006

Sed nomina facturi diligenter in patrimonium et uitam debitoris inquirimus, semina in solum effetum et sterile non spargimus: beneficia sine ullo dilectu magis proicimus quam damus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tuana.951 am 18.07.2015
Wenn wir jedoch Darlehen vergeben wollen, prüfen wir sorgfältig das Vermögen und Leben des Schuldners; wir säen keine Saat in ausgelaugten und unfruchtbaren Boden: Wohltaten ohne jede Auswahl werfen wir eher weg, als dass wir sie geben.

von alma9916 am 31.05.2018
Wenn wir Kredite vergeben, prüfen wir sorgfältig die Vermögenswerte und Umstände des Schuldners und verschwenden keine Samen auf unfruchtbarem Boden. Doch wenn es um Gefälligkeiten geht, werfen wir sie gedankenlos weg, anstatt sie überlegten Sinnes zu geben.

Analyse der Wortformen

beneficia
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
damus
dare: geben
debitoris
debitor: Schuldner, one who owes
dilectu
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
diligenter
diligenter: sorgfältig
effetum
effetus: erschöpft, worn out
et
et: und, auch, und auch
facturi
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquirimus
inquirere: nachforschen, untersuchen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
patrimonium
patrimonium: väterliches Erbgut
proicimus
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sed
sed: sondern, aber
semina
semen: Samen
seminare: säen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spargimus
spargere: streuen, verbreiten
sterile
sterilis: unfruchtbar, sterile
uitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
ullo
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum