Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I)  ›  185

Tunc iuuat accepisse beneficium et supinis quidem manibus, ubi illud ratio ad dignos perducit, non quolibet casus et consilii indigens inpetus defert; quod ostentare libet et inscribere sibi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessia.909 am 18.01.2016
Dann erfreut es, eine Wohltat empfangen zu haben, und zwar mit erhobenen Händen, wenn die Vernunft sie zu Würdigen führt, nicht dorthin, wohin irgendein Zufall und ein urteilsloser Trieb sie trägt; was man gerne zur Schau stellt und sich selbst zuschreibt.

Analyse der Wortformen

accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
defert
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
dignos
dignus: angemessen, würdig, wert
et
et: und, auch, und auch
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inpetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
indigens
indicens: nicht sagend, bedürftig, needy
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
inscribere
inscribere: auf etwas schreiben, einschreiben, betiteln
iuuat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
libet
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
non
non: nicht, nein, keineswegs
ostentare
ostentare: hinweisen, display
perducit
perducere: herumführen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quolibet
quolibet: wohin es beliebt
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
supinis
supinus: zurückgebogen, flat on one's back
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum