Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I) (3)  ›  118

Si quis nulla se amica fecit insignem nec alienae uxori annuum praestat, hunc matronae humilem et sordidae libidinis et ancillariolum uocant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alienae
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
amica
amica: Freundin, Geliebte
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
ancillariolum
ancillariolus: Schürzenjäger, EN: pursuer of slave girls
annuum
annuum: jährlich, EN: yearly payment (usu. pl.)
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, EN: for a year, lasting/appointed for a year
et
et: und, auch, und auch
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
humilem
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
libidinis
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
matronae
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
praestat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Si
si: wenn, ob, falls
sordidae
sordidus: schmutzig, EN: dirty, unclean, foul, filthy
uocant
vocare: rufen, nennen
uxori
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum