Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I)  ›  119

Inde decentissimum sponsaliorum genus est adulterium et in consensu uiduitas caelibatusque: nemo uxorem duxit, nisi qui abduxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aiden.827 am 22.05.2014
Daher ist der anständigste Typus der Verlobung der Ehebruch, und in gegesneitigem Einverständnis Witwenstand und Zölibat: Niemand führte eine Ehefrau, außer der, welcher sie wegführte.

von jonathan.838 am 04.12.2019
Heutzutage ist Ehebruch zur respektabelsten Form der Verbindung geworden, und alle sind sich einig, dass Witwenstand oder Alleinsein in Ordnung sind: Niemand heiratet mehr richtig - man stiehlt einfach die Frau eines anderen.

Analyse der Wortformen

abduxit
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
adulterium
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
decentissimum
decens: schicklich
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
nemo
nemo: niemand, keiner
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sponsaliorum
sponsalius: EN: betrothal (act/ceremony) (pl.)
uiduitas
viduitas: Witwenstand
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum