Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  915

Sed ego comperior bocchum magis punica fide quam ob ea, quae praedicabat, simul romanos et numidam spe pacis attinuisse multumque cum animo suo voluere solitum, iugurtham romanis an illi sullam traderet; libidinem aduersum nos, metum pro nobis suasisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jeremy.8845 am 22.07.2015
Aber ich entdecke, dass Bocchus mehr durch punische Treue als wegen der Dinge, die er verkündete, sowohl die Römer als auch den Numidier mit der Hoffnung auf Frieden hingehalten hat und sich gewöhnt hatte, lange darüber nachzudenken, ob er Iugurtha den Römern oder Sulla ihm ausliefern sollte; Begierde gegen uns, Furcht für uns hätten ihn überzeugt.

von nele8941 am 22.02.2014
Aber ich erfuhr, dass Bocchus, mehr aufgrund seiner trügerischen Natur als wegen dessen, was er behauptete, sowohl die Römer als auch den Numider mit Friedensversprechen auf der Schwebe hielt und viel Zeit damit verbrachte, zu überlegen, ob er Jugurtha den Römern oder Sulla ihm ausliefern sollte. Letztendlich wetteiferten seine Lust, uns zu schaden, und seine Furcht vor uns bei der Beeinflussung seiner Entscheidung.

Analyse der Wortformen

aduersum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
an
an: etwa, ob, oder
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
attinuisse
attinere: zurückhalten, zurückhalten
comperior
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
multumque
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
nobis
nobis: uns
nos
nos: wir, uns
ob
ob: wegen, aus
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
praedicabat
praedicare: öffentlich ausrufen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanis
romanus: Römer, römisch
romanos
romanus: Römer, römisch
Sed
sed: sondern, aber
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
solitum
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
spe
spes: Hoffnung
suasisse
suadere: empfehlen, raten, anraten
sullam
sulla: EN: Sulla (Roman cognomen)
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
traderet
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
voluere
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum