Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (2)  ›  083

Quem ille casu ministrum oblatum promissis onerat impellitque, uti tamquam suam visens domum eat, portarum clauis adulterinas paret nam verae ad hiempsalem referebantur ceterum, ubi res postularet, se ipsum cum magna manu venturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adulterinas
adulterinus: gefälscht, nachgemacht, unecht, EN: counterfeit, forged, false
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
clauis
clava: Keule, knotiger Stock, Briefstab, EN: club, cudgel, EN: golf-club
claves: EN: door-key
clavis: Schlüssel, Schloss
clavus: Nagel, Holznagel, Metallnagel, EN: callus, wart, tumor, excrescence, EN: nail, spike, rivet
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
eat
eare: gehen, marschieren
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impellitque
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eat
ire: laufen, gehen, schreiten
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
ministrum
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
nam
nam: nämlich, denn
oblatum
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
onerat
onerare: beladen, belasten, aufladen
paret
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
portarum
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
postularet
postulare: fordern, verlangen
promissis
promissum: Versprechen
promissus: lang, EN: flowing, hanging down
promittere: versprechen, geloben
impellitque
que: und
Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
referebantur
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
venturum
venire: kommen
verae
verus: wahr, echt, wirklich
visens
visere: besuchen, angucken gehen
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum