Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  825

Plurimum vero marius imperitia hostium confirmatus quam maximum silentium haberi iubet, ne signa quidem, uti per vigilias solebant, canere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justin.e am 23.04.2022
Von der Unerfahrenheit des Feindes ermutigt, befahl Marius strengstes Schweigen zu bewahren und unterband sogar die üblichen Signale, die normalerweise den Wachtwechsel markierten.

von Phillip am 12.07.2021
Marius, durch die Unerfahrenheit der Feinde bestärkt, befiehlt, dass größtmögliche Stille bewahrt werde, ja nicht einmal die Signale, wie sie während der Wachen üblich waren, erklingen zu lassen.

Analyse der Wortformen

Plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
marius
marius: Marius
imperitia
imperitia: Unerfahrenheit, ignorance
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
confirmatus
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
confirmatus: bestätigt, mutig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
uti
uti: gebrauchen, benutzen
per
per: durch, hindurch, aus
vigilias
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
solebant
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
canere
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum