Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  189

Dum in sua quisque ministeria discursu trepidat ad prima signa succeditque ad muros acies, patefacta repente porta marcellus signa canere clamoremque tolli ac pedites primum, deinde equites, quanto maximo possent impetu in hostem erumpere iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alicia.v am 13.01.2015
Während alle hektisch zu ihren Positionen eilten und die Truppen sich an den Mauern in Stellung brachten, ließ Marcellus plötzlich die Tore öffnen und befahl, die Trompeten zu blasen und die Soldaten einen Schlachtruf anzustimmen. Dann befahl er der Infanterie, gefolgt von der Kavallerie, mit maximaler Kraft gegen den Feind anzustürmen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
canere
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
clamoremque
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
discursu
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
discursus: Hin- und Herlaufen, Auseinanderlaufen, Geschäftigkeit
Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
erumpere
erumpere: hervorbrechen
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
marcellus
marca: Mark
maximo
maximus: größter, ältester
ministeria
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
patefacta
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
succeditque
que: und
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
succeditque
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tolli
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
trepidat
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum