Qui omnes trepidi improuiso metu ac tamen virtutis memores aut arma capiebant aut capientis alios ab hostibus defensabant; pars equos escendere, obviam ire hostibus; pugna latrocinio magis quam proelio similis fieri.
von jona.y am 16.01.2017
Alle, obwohl erschrocken von der plötzlichen Panik, aber noch ihrer Tapferkeit eingedenk, griffen entweder zu den Waffen oder schützten andere, die sich gegen den Feind bewaffneten; einige bestiegen Pferde und stürmten auf den Feind zu; der Kampf verwandelte sich eher in einen Überfall als in eine richtige Schlacht.
von antonia.978 am 27.08.2017
Alle, erschrocken von unerwarteter Furcht und dennoch eingedenk ihres Heldenmuts, nahmen entweder Waffen auf oder verteidigten andere, die Waffen von den Feinden nahmen; ein Teil bestieg Pferde, zog den Feinden entgegen; der Kampf wurde mehr einem Raubzug als einer Schlacht ähnlich.