Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  811

Quem ubi cunctari accepit et dubium belli atque pacis rationes trahere, rursus uti antea proximos eius donis corrupit, ipsique mauro pollicetur numidiae partem tertiam, si aut romani africa expulsi aut integris suis finibus bellum compositum foret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tuana938 am 13.10.2021
Als er zögernd und unentschlossen wahrgenommen wurde, die Überlegungen von Krieg und Frieden abwägend, besteche er abermals wie zuvor seine nächsten Vertrauten mit Geschenken und versprach dem Mauren selbst ein Drittel Numidiens, falls entweder die Römer aus Afrika vertrieben würden oder der Krieg mit unversehrten Grenzen beendet werden könnte.

von max.v am 07.03.2017
Als er erfuhr, dass dieser Mann zögernd und unentschlossen zwischen Krieg und Frieden schwankte, bestach er erneut, wie schon zuvor, dessen enge Vertraute mit Geschenken und versprach dem maurischen Anführer selbst ein Drittel Numidiens, falls entweder die Römer aus Afrika vertrieben würden oder Frieden geschlossen würde, während ihre Gebiete unversehrt blieben.

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
antea
antea: früher, vorher, before this
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
compositum
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
corrupit
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
cunctari
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
donis
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
expulsi
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
integris
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
ipsique
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
que: und
mauro
maurus: EN: Moor
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pollicetur
polliceri: versprechen
proximos
proximus: der nächste
Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rationes
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
romani
romanus: Römer, römisch
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
si
si: wenn, ob, falls
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tertiam
tres: drei
trahere
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum