Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  781

Quae cum multos dies noctisque aestuans agitaret, forte quidam ligus, ex cohortibus auxiliariis miles gregarius, castris aquatum egressus haud procul ab latere castelli, quod auersum proeliantibus erat, animum aduertit inter saxa repentis cocleas, quarum cum unam atque alteram, dein plures peteret, studio legendi paulatim prope ad summum montis egressus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Viktor am 25.03.2016
Während er diese Angelegenheiten tagelang und nächtelang unruhig in Gedanken hin und her wendete, geschah es, dass ein ligurischer Soldat, ein einfacher Hilfssoldat, das Lager verließ, um Wasser zu holen. An der Seite des Forts, die vom Kampfgeschehen abgewandt war, bemerkte er Schnecken, die zwischen den Felsen krochen. Als er zunächst eine, dann eine andere und schließlich noch mehr sammelte, führte ihn seine Begeisterung fürs Sammeln allmählich fast bis zum Gipfel des Berges.

von jessica.c am 05.11.2022
Als er diese Dinge viele Tage und Nächte bewegte und beunruhigte, begab es sich zufällig, dass ein gewisser Ligurer, ein gemeiner Soldat aus den Hilfskohorten, der aus dem Lager zum Wasserholen ausgezogen war, nicht weit vom Rand der Festung, die von den Kämpfenden abgewandt war, seine Aufmerksamkeit auf Schnecken lenkte, die zwischen Felsen krochen. Indem er eine und dann eine andere suchte und schließlich immer mehr, stieg er vor Sammeleifer allmählich fast bis zum Gipfel des Berges hinauf.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduertit
advertere: zuwenden, hinwenden
aestuans
aestuare: kochen, seethe, foam
agitaret
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aquatum
aquari: Wasser holen
aquatum: EN: aqueous solution, mixture with water
aquatus: wässerig, watered down. watery
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auersum
averrere: wegfegen
aversum: EN: back, back/hinder part
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
auxiliariis
auxiliarius: EN: auxiliary troops (pl.)
castelli
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cocleas
coclea: EN: snail
cohortibus
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
dies
dies: Tag, Datum, Termin
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
gregarius
gregarius: zur Herde gehörig
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
latere
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
legendi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
miles
miles: Soldat, Krieger
montis
mons: Gebirge, Berg
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
noctisque
nox: Nacht
que: und
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
peteret
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plures
plus: mehr
procul
procul: fern, weithin, weit weg
proeliantibus
proeliari: kämpfen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repentis
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum