Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  780

At marius multis diebus et laboribus consumptis anxius trahere cum animo suo, omitteretne inceptum, quoniam frustra erat, an fortunam opperiretur, qua saepe prospere usus fuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilay.v am 01.09.2023
Aber Marius, nachdem viele Tage und Mühen verstrichen waren, war voller Sorge und rang innerlich mit sich, ob er das Unternehmen aufgeben sollte, da es vergeblich schien, oder ob er das Glück abwarten sollte, mit dem er schon oft erfolgreich gewesen war.

von martin915 am 20.04.2019
Nach vielen Tagen erschöpfender Anstrengung überlegte Marius voller Sorge hin und her, ob er seine Mission aufgeben sollte, da sie hoffnungslos erschien, oder ob er auf einen Glücksmoment warten sollte, der ihn zuvor schon oft begünstigt hatte.

Analyse der Wortformen

an
an: etwa, ob, oder
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
anxius
anxius: ängstlich
At
at: aber, dagegen, andererseits
consumptis
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
inceptum
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
marius
marius: Marius
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
opperiretur
opperiri: EN: wait (for)
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
trahere
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum