Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  766

Sed ubi dies coepit et numidae nihil hostile metuentes multi oppido egressi, repente omnem equitatum et cum iis uelocissimos pedites cursu tendere ad capsam et portas obsidere iubet; deinde ipse intentus propere sequi neque milites praedari sinere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finnya.x am 29.05.2018
Als aber der Tag anbrach und viele Numidier, die keine Gefahr ahnten, die Stadt verlassen hatten, befahl er plötzlich seiner gesamten Reiterei und den schnellsten Fußsoldaten, zur Stadt zu eilen und ihre Tore zu blockieren; dann folgte er selbst eilig hinterher und darauf bedacht, seine Soldaten nicht plündern zu lassen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
capsam
capsa: Kapsel
capsere: EN: seize (only PRES form which is FUT)
coepit
coepere: anfangen, beginnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dies
dies: Tag, Datum, Termin
egressi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
equitatum
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
et
et: und, auch, und auch
hostile
hostilis: feindlich, enemy
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intentus
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
metuentes
metuens: etwas fürchtend
metuere: (sich) fürchten
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
obsidere
obsidere: bedrängen, belagern
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
praedari
praedare: rauben, plündern
propere
properus: eilig, speedy
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
Sed
sed: sondern, aber
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sinere
sinere: lassen, zulassen, erlauben
tendere
tendere: spannen, dehnen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uelocissimos
velox: schnell, rasch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum