Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  190

Interea romae multa simul moliri: consulibus insidias tendere, parare incendia, opportuna loca armatis hominibus obsidere; ipse cum telo esse, item alios iubere, hortari, uti semper intenti paratique essent; dies noctisque festinare, vigilare, neque insomniis neque labore fatigari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yusuf.863 am 03.05.2018
Inzwischen waren sie in Rom mit zahlreichen gleichzeitigen Operationen beschäftigt: Fallen für die Konsuln stellen, Brände vorbereiten, bewaffnete Männer an strategischen Punkten positionieren; er selbst blieb bewaffnet und befahl anderen dasselbe zu tun, sie ermutigend, stets wachsam und bereit zu sein; sie eilten Tag und Nacht umher, blieben wachsam, ohne Ermüdung durch Schlafmangel oder Erschöpfung zu zeigen.

Analyse der Wortformen

Interea
interea: unterdessen, inzwischen
romae
roma: Rom
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
moliri
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
insidias
insidia: Hinterhalt, Falle
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
tendere
tendere: spannen, dehnen
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
incendia
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
opportuna
opportunus: günstig, bequem
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
obsidere
obsidere: bedrängen, belagern
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
telo
telo: EN: customs officer
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
alios
alius: der eine, ein anderer
iubere
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
hortari
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
uti
uti: gebrauchen, benutzen
semper
semper: immer, stets
intenti
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
paratique
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
que: und
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dies
dies: Tag, Datum, Termin
noctisque
nox: Nacht
que: und
festinare
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
vigilare
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
insomniis
insomnium: Traum
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
fatigari
fatigare: abhetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum