Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  765

Dein postquam tempus visum, castris egreditur, noctemque totam itinere facto consedit; idem proxima facit; dein tertia multo ante lucis adventum pervenit in locum tumulosum ab capsa non amplius duum milium interuallo, ibique quam occultissime potest cum omnibus copiis opperitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leony.962 am 13.12.2023
Nachdem ihm der Zeitpunkt günstig erschien, verlässt er das Lager und legt nach einer ganzen Nacht des Marsches Rast ein; dasselbe tut er am nächsten Tag; dann am dritten Tag, lange vor Tagesanbruch, erreicht er einen hügeligen Ort in nicht mehr als zwei Meilen Entfernung von Capsa und wartet dort, so verborgen wie möglich, mit all seinen Truppen.

von raphael.p am 01.05.2014
Als der Moment richtig schien, verließ er das Lager und marschierte die ganze Nacht, bevor er anhielt, um zu rasten. Er tat am nächsten Tag dasselbe. Dann, lange vor Tagesanbruch am dritten Tag, erreichte er ein hügeliges Gebiet weniger als zwei Meilen von Capsa entfernt, wo er mit seiner gesamten Armee wartete und sie so gut wie möglich versteckt hielt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adventum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
capsa
capsa: Kapsel
capsum: EN: church nave
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
consedit
considere: sich setzen, sich niederlassen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
duum
duo: zwei, beide
egreditur
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ibique
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
que: und
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interuallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
lucis
lucas: Lukas (Eigenname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
milium
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
noctemque
nox: Nacht
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occultissime
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opperitur
opperiri: EN: wait (for)
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tumulosum
tumulosus: hügelig
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum