Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (16)  ›  765

Dein postquam tempus visum, castris egreditur, noctemque totam itinere facto consedit; idem proxima facit; dein tertia multo ante lucis adventum pervenit in locum tumulosum ab capsa non amplius duum milium interuallo, ibique quam occultissime potest cum omnibus copiis opperitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adventum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, EN: greater number (than), EN: greater (w/indef. subject, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
capsa
capsa: Kapsel
capsum: EN: church nave
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
consedit
considere: sich setzen, sich niederlassen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
duum
duo: zwei, beide
egreditur
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ibique
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interuallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
lucis
lucas: Lukas (Eigenname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
milium
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
noctemque
nox: Nacht
occultissime
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opperitur
opperiri: EN: wait (for)
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
noctemque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tertia
tres: drei
tumulosum
tumulosus: hügelig, EN: full of hillocks
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum