Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  747

Nam bocchus nuntios ad eum saepe miserat: velle populi romani amicitiam; ne quid ab se hostile timeret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carl.g am 29.04.2018
Bocchus hatte oft Boten zu ihm gesandt: um die Freundschaft des römischen Volkes zu wünschen; dass er nichts Feindseliges von ihm zu befürchten brauche.

von nick.8971 am 13.02.2020
Denn Bocchus hatte oft Boten zu ihm gesandt und erklärt, dass er die Freundschaft mit dem römischen Volk wolle und dass er keine feindseligen Absichten hege.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
miserat
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
ab
ab: von, durch, mit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
hostile
hostilis: feindlich, enemy
timeret
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum