Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  746

Quae postquam gloriosa modo neque belli patrandi cognovit, statuit urbis, quae viris aut loco pro hostibus et aduersum se opportunissimae erant, singulas circumvenire: ita iugurtham aut praesidiis nudatum iri, si ea pateretur, aut proelio certaturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio933 am 10.05.2023
Nachdem er erkannt hatte, dass diese Aktionen nur Ruhm brachten, aber nicht zum Kriegsgewinn beitrugen, beschloss er, die Städte einzeln zu umzingeln, die für den Feind strategisch am nützlichsten und für ihn selbst am gefährlichsten waren. Auf diese Weise würde Jugurtha entweder seine Verteidigungspositionen verlieren, wenn er es geschehen ließe, oder gezwungen sein, eine Schlacht zu schlagen.

von jamy.958 am 06.07.2017
Nachdem er diese Dinge als ruhmreich, jedoch nicht geeignet für die Kriegsführung erkannt hatte, beschloss er, die Städte einzeln zu umzingeln, die für die Feinde an Männern oder Lage am vorteilhaftesten und gegen ihn gerichtet waren: So würde Iugurtha entweder seiner Verteidigungsstellungen beraubt werden, wenn er dies zuließe, oder zum Kampf in einer Schlacht gezwungen werden.

Analyse der Wortformen

aduersum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
certaturum
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
circumvenire
circumvenire: umgeben, umzingeln
cognovit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gloriosa
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, full of glory
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
iri
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nudatum
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
opportunissimae
opportunus: günstig, bequem
pateretur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patrandi
patrare: vollbringen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum