Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (13)  ›  621

Eius civitatis lingua modo conuersa conubio numidarum, legum cultusque pleraque sidonica; quae eo facilius retinebant, quod procul ab imperio regis aetatem agebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agebant
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
conubio
conubium: Ehe, Eingehung einer Ehe, Beischlaf
conuersa
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversa: EN: convert
conversare: nachdenken, abwägen, hin und her überlegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
Eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
Eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
lingua
lingua: Sprache, Zunge
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
pleraque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
procul
procul: fern, weithin, weit weg
pleraque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regis
regere: regieren, leiten, lenken
retinebant
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
regis
rex: König

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum