Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  599

Ad hoc finitimis imperat, que se post regis fugam metello dederant, quam plurimum quisque aquae portaret; diem locumque, ubi praesto forent, praedicit; ipse ex flumine, quam proximam oppido aquam esse supra diximus, iumenta onerat: eo modo instructus ad thalam proficiscitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von selina.s am 23.06.2023
Er befahl den Nachbarstämmen, die sich nach der Flucht des Königs Metellus ergeben hatten, so viel Wasser wie möglich zu tragen. Er sagte ihnen, wann und wo sie sich treffen sollten. Dann beladete er seine Lasttiere mit Wasser aus dem Fluss, der, wie zuvor erwähnt, dem Ort am nächsten war. Sobald alles bereit war, brach er nach Thala auf.

von stephanie9899 am 03.09.2024
Zu diesem Zweck befiehlt er den Nachbarn, die sich nach der Flucht des Königs Metellus ergeben hatten, dass jeder so viel Wasser wie möglich tragen solle; er verkündet den Tag und Ort, an dem sie anwesend sein sollen; er selbst belädt die Lasttiere vom Fluss, dessen Wasser wir zuvor als dem Ort am nächsten beschrieben haben: auf diese Weise ausgerüstet, bricht er nach Thala auf.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
aquam
aqua: Wasser
dederant
dare: geben
diem
dies: Tag, Datum, Termin
diximus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
finitimis
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fugam
fuga: Flucht
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
instructus
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iumenta
iumentum: Zugtier, Lasttier
locumque
cumque: jederzeit, und mit ...
lo: EN: Lo!
metello
meta: Kegel, pyramid
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
onerat
onerare: beladen, belasten, aufladen
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
portaret
portare: tragen, bringen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praedicit
praedicere: prophezeien, mention in advance
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
proficiscitur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
proximam
proximus: der nächste
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
que
que: und
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum