Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  593

Qua in parte rex pugnae affuit, ibi aliquamdiu certatum, ceteri eius omnes milites primo congressu pulsi fugatique.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lea.f am 11.08.2022
Dort, wo der König während der Schlacht anwesend war, wurde einige Zeit gekämpft, aber alle seine verbliebenen Soldaten wurden bereits in der ersten Kampfhandlung besiegt und in die Flucht geschlagen.

von dominique.m am 12.04.2020
In jenem Teil, in dem der König der Schlacht anwesend war, wurde dort eine Zeitlang gekämpft, während alle seine übrigen Soldaten bereits in der ersten Begegnung geschlagen und in die Flucht getrieben wurden.

Analyse der Wortformen

affuit
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
affuere: EN: flow/stream/issue (from), flow away
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
certatum
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certatus: EN: struggle, contention
ceteri
ceterus: übriger, anderer
congressu
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, interview, combination, coming together
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fugatique
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
que: und
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pulsi
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
Qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rex
rex: König

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum