Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  566

Denique omnia temptando socium sibi adiungit nabdalsam, hominem nobilem, magnis opibus, clarum acceptumque popularibus suis, qui plerumque seorsum ab rege exercitum ductare et omnis res exequi solitus erat, quae iugurthae fesso aut maioribus asstricto superauerant; ex quo illi gloria opesque inventae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nele.m am 18.08.2023
Schließlich, nach allem Versuchen, sicherte er sich ein Bündnis mit Nabdalsa, einem geachteten Adligen mit großem Reichtum, der bei seinem Volk beliebt war. Nabdalsa führte typischerweise Armeen unabhängig vom König und erledigte alle Aufgaben, die Jugurtha nicht bewältigen konnte, wenn er erschöpft oder mit wichtigeren Angelegenheiten beschäftigt war. Diese Vereinbarung hatte ihm sowohl Ruhm als auch Wohlstand eingebracht.

von vinzent947 am 06.07.2016
Schließlich gelingt es ihm, durch alle Versuche Nabdalsa als Verbündeten zu gewinnen – einen edlen Mann von großem Reichtum, der bei seinem Volk angesehen und geachtet war. Dieser war gewohnt, unabhängig vom König ein Heer zu führen und alle Angelegenheiten zu erledigen, die Jugurtha in Zeiten der Erschöpfung oder bei größeren Obliegenheiten übrig gelassen hatte; aus diesen Umständen erwuchsen ihm Ruhm und Reichtum.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acceptumque
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
que: und
adiungit
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
asstricto
strictus: straff, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
clarum
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
ductare
ductare: EN: lead
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exequi
exequi: EN: follow, go along/on with
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fesso
fessus: erschöpft, müde
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inventae
invenire: erfinden, entdecken, finden
iugurthae
iugurtha: Alleinherrscher Numidiens
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nobilem
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opesque
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
que: und
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
popularibus
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
seorsum
seorsum: abgesondert, Abschied nehmen, abseits, apart from the rest
sibi
sibi: sich, ihr, sich
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
superauerant
superare: übertreffen, besiegen
temptando
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum