Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  562

Equites peditesque repente signo dato alii uulgum effusum oppido caedere, alii ad portas festinare, pars turris capere: ira atque praedae spes amplius quam lassitudo posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlene845 am 17.10.2015
Die Reiter und Fußsoldaten plötzlich, das Signal gegeben, erschlagen einige die aus der Stadt strömende Menge, andere eilen zu den Toren, ein Teil besetzt die Türme: Wut und Hoffnung auf Beute vermochten mehr als die Erschöpfung.

von vivian.e am 29.06.2014
Bei einem plötzlichen Zeichen sprangen Kavallerie und Infanterie in Aktion: Einige hieben auf die aus der Stadt strömenden Menschenmengen ein, andere stürmten zu den Toren, während eine weitere Gruppe die Türme eroberte. Wut und die Aussicht auf Beute trieben sie über ihre Erschöpfung hinweg.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caedere
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
effusum
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
Equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
festinare
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
lassitudo
lassitudo: Mattigkeit, Müdigkeit, exhaustion, faintness
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
peditesque
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
que: und
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praedae
praeda: Beute
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
signo
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
spes
spes: Hoffnung
turris
turris: Turm
uulgum
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum